Дорогие друзья! Сегодня наш день информации посвящен Международному дню родного языка, провозглашенный Генеральной конференцией ЮНЕСКО 17 ноября 1999 года, отмечается с 2000 года ежегодно 21 февраля с целью содействия языковому и культурному разнообразию и многоязычию. Дата для Дня была выбрана в знак памяти событий, произошедших в Дакке (ныне — столица Бангладеш) 21 февраля 1952 года, когда от пуль полицейских погибли студенты, вышедшие на демонстрацию в защиту своего родного языка бенгали, который они требовали признать одним из государственных языков страны. Языки являются самым сильным инструментом сохранения и развития нашего материального и духовного наследия. По оценкам ЮНЕСКО, половина из примерно 6 тысяч языков мира могут в ближайшее время потерять последних носителей. Каждые две недели в мире исчезает один язык, унося с собой целое культурное и интеллектуальное наследие. Все шаги по способствованию распространения родных языков служат не только содействию языковому разнообразию и многоязыковому образованию, развитию более полного знакомства с языковыми и культурными традициями по всему миру, но и крепят солидарность, основанную на взаимопонимании, терпимости и диалоге.
Родные языки уникальны в том отношении, какой отпечаток они накладывают на каждого человека с момента рождения, наделяя его особым видением вещей, которые никогда на самом деле не исчезнут, несмотря на то, что впоследствии человек овладевает многими языками. Изучение иностранного языка — это способ познакомиться с другим видением мира, с другими подходами». Каждый год в рамках празднования Дня родного языка в разных странах проходят различные мероприятия, посвященные определенной теме и нацеленные на содействие уважению, а также на поощрение и защиту всех языков (особенно языков, находящихся на грани исчезновения), лингвистического разнообразия и многоязычия. Так, в разные годы проведение Дня было посвящено темам: взаимосвязи между родным языком и многоязычием, особенно в образовании, системе Брайля и жестовому языку.
Международный день родного языка. Поздравление на жестовом языке. Подготовили: Селин В.В., главный библиотекарь читального зала и Воробьева А.В., ведущий библиотекарь читального зала
Дорогие друзья! В течение дня информации вы сможете поучаствовать в викторинах и проверить свои знания по данной теме. Приглашаем вас в социальную сеть Вконтакте: Читальный зал ЦГБ им. М. Горького . Переходите по ссылке: https://vk.com/chitzalrostov
Великий могучий русский язык
В 1882 году замечательный писатель И.С. Тургенев написал небольшое, но полное надежд стихотворение в прозе: «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей Родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!»
Мы бы хотели раскрыть выбранную нами тему на основе этого утверждения. Русский язык — великий, могучий, правдивый и свободный, так как он даёт возможность русскому народу выражать любые мысли и чувства, причём не одним, а многими способами. Через язык любой человек может быть свободным, так как то, что запрещают, можно выразить в словах.
Как известно, русский язык относится к восточной группе славянских языков. Он используется как язык межнационального общения в бывших союзных республиках СССР. На нём пишутся важнейшие мировые документы, международные соглашения и договоры, язык используется на научных конференциях, в которых участвуют учёные разных стран. Число говорящих на русском языке свыше 250 млн. человек. Русский язык стал общепризнанным мировым языком с середины 20 века. Многие слова русского языка вошли во многие языки народов мира без перевода. Эти заимствования из русского языка наблюдаются с давних пор, ещё в 16-17 веках европейцы через русский язык узнали слова: кремль, царь, боярин, казак, кафтан, изба, балалайка, копейка, самовар, сарафан, частушка и многие другие. Как свидетельство внимания политической жизни России других стран в языки народов мира вошли слова как: перестройка, гласность, коммунизм.
Русский язык — душа народа! Подготовила: Ровная И.Н., библиотекарь читального зала
Большинство жителей нашей планеты признают русский язык одним из самых распространенных, богатых, гибких и живописных языков. В своё время он позволил таким известным и талантливым писателям, как Пушкин, Лермонтов, Гоголь и многим другим донести до читателей свои великолепные произведения, в которых они доказали, как прекрасен и удивителен русский язык. Хорошее знание языка всегда помогало учёным поделиться своими открытиями с людьми. Столетиями мастера слова доводили русский язык до тонкости, создавая для нас грамматику, словарь, образцовые тексты.
Изучая язык, люди разных стран приобщаются к сокровищам русский культуры, знакомятся с достижениями современной науки и техники. Богатство русского языка заключается в его природном изобилии, красоте и силе, которое вызывает восхищение европейских народов. Но чтобы воспользоваться всеми его сокровищами, нужно хорошо знать его, уметь владеть им. Владение языком открывает бескрайние возможности для творчества и познания. Русский язык надо любить и неустанно изучать, но так же искать новые способы выражения новых мыслей.
«Язык русский упрям: без постоянного труда не переупрямить его… Необходимо писать каждый день, то есть работать над языком. Язык — инструмент; едва ли не труднее он самой скрипки» — это слова поэта П. Вяземского. Работать над языком — значит постоянно совершенствовать свой язык. Лучший способ совершенствования языка — постоянное чтение художественной и образовательной литературы.
Русский язык — несравненное наследие, полученное нами от предшествующих поколений, мы обязаны хранить его чистоту, меткость и выразительность. Серьёзная проблема сейчас — необычайная засорённость современного русского языка иностранными заимствованиями. Мы должны стараться хранить чистоту нашего языка, как святыню, ведь от этого напрямую зависит будущее русского народа.
Лишь прекрасный и богатый русский язык может так чудесно и точно отобразить все прелести самых важных и ценных понятий, таких как любовь, природа, духовный мир человека. Только он способен сформировать верную гражданскую позицию личности, одухотворить весь народ и всю его Родину. Русский язык имеет множество преимуществ над другими языками: одну и ту же мысль можно выразить различными способами, употребляя различные выражения. Национальный язык включает в себя не только литературный язык, но и народные диалекты и просторечия.
Создателем русского литературного языка является А. Пушкин, который соединил литературный русский язык предшествующих эпох с общенародным разговорным языком. Язык пушкинской эпохи в своей основе сохранился до наших дней. Литературный язык объединяет живущие поколения, люди понимают друг друга, так как пользуются одними языковыми нормами.
«Язык народа — лучший, никогда не увядающий и вечно вновь распускающийся цвет всей его духовной жизни. В светлых, прозрачных глубинах народного языка отражается не одна природа России, но и вся история духовной жизни». (К. Ушинский). Из года в год русский язык становится все красивее и живописнее.
20 любопытных фактов о русском языке
Русский язык — один из самых сложных и многогранных в мире. На нем изъясняется огромное количество людей практически во всех уголках нашей планеты. Он шестой по количеству говорящих на нем и восьмой по числу его носителей. А много ли мы знаем о нашем родном языке? Предлагаю познакомиться с 20 любопытными фактами о нем.
Факт 1
В русском почти все слова, где первая буква «А», являются заимствованными. Слов на «А», возникших именно у нас, в современном употреблении очень мало — «АЗБУКА», «АЗ» и «АВОСЬ».
Факт 2
«Х» в древнерусском алфавите имела название «ХЕР». Вот откуда появилось производное «ПОХЕРИТЬ». Это означало перечеркивание крестом чего-то. Но со временем оно приобрело привычный для нас смысл, такой как «ПОТЕРЯТЬ» или «ИСПОРТИТЬ».
Факт 3
В русском языке есть слова, где подряд стоят три «Е». Их всего два — экзотические «ЗМЕЕЕД» и «ДЛИННОШЕЕЕ».
Факт 4
На Руси вплоть до XIX века нелепыми глаголами называли все неприличные слова. «Лепота» означала красоту и благодать, а «нелепый» — противоположный лепоте, то есть ее антоним.
Факт 5
Самое длинное часто употребляемое слово в нашем языке имеет 14 букв. Оно же, кстати, является и союзом, и предлогом одновременно. Это «СООТВЕТСТВЕННО».
Факт 6
У англичан, изучающих русский язык, есть свой секрет для запоминания предложения «Я ЛЮБЛЮ ВАС». Они используют похожее в их языке словосочетание «ЕЛЛОУ БЛЮ БАС», буквально переводится как «желто-голубой автобус».
Факт 7
Наш алфавит достаточно странный. В нем некоторые буквы похожи на латинские. А вот другие хоть и пишутся так же, но звучат вовсе по-другому. Еще есть две буквы, которые вообще нельзя произнести, они не имеют своих звуков — это твердый и мягкий знаки.
Факт 8
В нашем языке встречаются слова, у которых первая буква «Й». Многие помнят только «ЙОД», «ЙОГА», «ЙОШКАР-ОЛА». А их аж 74.
Факт 9
Бывают слова и на букву «Ы». Правда их используют только в качестве названий городов и рек, находящихся в России: ЫЛЫМАХ, ЫНАХСЫТ, ЫТЫК-КЕЕЛЬ.
Факт 10
Удивительно, но у нас есть одно слово, где «О» используется аж семь раз. Это «ОБОРОНОСПОСОБНОСТЬ».
Факт 11
Русским языком на данный момент владеют 260 млн. человек. В Интернете он является вторым по популярности, уступая лишь английскому.
Факт 12
Минобразования с 2009 года узаконило допустимость употребления слова «КОФЕ» как в мужском, так и в среднем роде.
Факт 13
Слово «БАБА» сейчас стало жаргонным. Но раньше быть ей считалось почетно. Более того, это звание нужно было заслужить. Баба — это женщина, родившая сына (именно сына, а не дочь).
Факт 14
Слово «ХУЛИГАН» имеет вовсе не русское происхождение. Оно возникло от имени английской семьи Халиган, члены которой отличались буйным нравом.
Факт 15
Буква «Ё» самая молодая в алфавите. Она появилась только в 1873 году.
Факт 16
Именно по-русски были произнесены первые слова в космосе. Кем? Конечно же Юрием Гагариным.
Факт 17
В 1993 году в Книге рекордов Гиннеса было зафиксировано самое длинное слово на нашем родном языке — это «РЕНТГЕНОЭЛЕКТРОКАРДИОГРАФИЧЕСКОГО». В нем 33 буквы.
Факт 18
Человеческая рука не только важная часть тела. Ее любят «использовать» во многих устойчивых выражениях в русском языке: «Носить на руках», «Руки чешутся», «Рука об руку».
Факт 19
В старославянском языке «Я» была самой первой буквой алфавита.
Факт 20
В XVIII веке восклицательный знак называли точкой удивления.
Русский язык: какие тайны он скрывает
Русский язык — один из самых сложных. И это связано не только с лексикой и синтаксисом, но и с его историей. Даже для нас, носителей языка, до сих пор многое в родном языке неясно и загадочно.
Послание
Лингвисты не раз отмечали акрофонический принцип построения древнерусского алфавита и даже видели в нем скрытое «послание к славянам». У каждой из букв кириллицы есть свое название, и если прочесть эти названия в порядке алфавита, получится: «Азъ буки веде. Глаголъ добро есте. Живите зело, земля, и, иже како люди, мыслите нашъ онъ покои. Рцы слово твердо – укъ фърътъ херъ. Цы, черве, шта ъра юсъ яти». Один из вариантов перевода этого текста таков: “Я знаю буквы: письмо это достояние. Трудитесь усердно, земляне, как подобает разумным людям – постигайте мироздание! Несите слово убеждённо: знание – дар Божий! Дерзайте, вникайте, чтобы сущего свет постичь!».
Какой язык ближе к славянскому «предку»?
Между патриотически настроенными жителями славянских стран давно идут споры: какой язык все же ближе к исконно славянскому? Откуда вообще пошли различия между говорами на территории Восточной Руси (т. е. нынешней центральной России), Южной (современной Украины) и Западной (ныне – Белоруссия)?
Дело в том, что в генезисе национальных языков этих стран участвовали разные элементы. На Руси, помимо славян, проживали финно-угорские племена, балты. Часто наведывались сюда кочевники из южных степей. Татаро-монгольские завоеватели не только грабили и разоряли Русь, но и оставили после себя немало языковых заимствований.
Шведы, немцы, поляки – европейские соседи, также обогащали русский язык новыми словами. То, что значительная часть нынешней Белоруссии исторически была под властью Польши, а Южная Русь постоянно подвергалась набегам кочевников, не могло не отразиться на местных языках. Как говорится, с кем поведешься.
Но не стоит слишком сильно расстраиваться. То, что наш язык сегодня так далек от своего прародителя – это не случайность и не результат масонского заговора, но результат кропотливой работы множества талантливых людей, которые создали русский литературный язык в том виде, в котором он существует сейчас. Если бы не вдохновленные ими реформы, не было бы у нас поэзии Пушкина, прозы Толстого, драматургии Чехова. Кто же создал тот язык, на котором мы говорим сегодня?
Первое «увольнение букв»
В XVIII веке к власти приходит Петр I. Он начинает преобразования во всех сферах жизни, не обходит вниманием и русский язык. Но его реформы касаются лишь внешней стороны, они не проникают в саму суть языка: его синтаксис, лексику, грамматику.
Петр I упрощает правописание, избавляясь от греческих букв пси, кси и омеги. Эти буквы не обозначали в русском языке никаких звуков и их потеря язык нисколько не обедняла. Петр попытался избавиться еще от ряда букв русского алфавита: «Земля», «Ижица», «Ферт», а также убрал надстрочные знаки, но под давлением духовенства эти буквы пришлось вернуть.
Алфавитная реформа облегчала жизнь не только школьникам петровской поры (букв-то приходилось учить меньше), но и типографиям, которым не надо было больше печатать лишние знаки, не произносившиеся при чтении.
Ломоносов об этом отозвался так: «При Петре Великом не одни бояре и боярыни, но и буквы сбросили с себя широкие шубы и нарядились в летние одежды».
Зачем была нужна реформа?
Настоящая реформа происходит силами писателей и поэтов XVIII века: Тредиаковского, Ломоносова, Карамзина. Они создают русский литературный язык и «закрепляют успех» своими произведениями. До того русский язык, из-за постоянных контактов с Западной Европой, пребывал в хаотическом состоянии.
Просторечные формы соседствовали в нем с книжными, заимствованиями из немецкого, французского, латыни употреблялись наряду с русскими аналогами.
Тредиаковский изменяет сам принцип русского стихосложения, перенимая и адаптируя европейскую силлабо-тоническую систему — основанную на регулярном чередовании ударных и неударных слогов.
Ломоносов все слова русского языка делит на три группы: к первой принадлежали редко употребляемые, особенно в разговорной речи, но понятные грамотным людям: «отверзаю», «взываю». Ко второй – слова, общие для русского и церковнославянского языка: «рука», «ныне», «почитаю». И к третьей группе он относил слова, аналогов которых нет в церковных книгах, то есть слова русские, не исконно славянские: «говорю», «ручей», «лишь».
Таким образом, Ломоносов выделяет три «штиля», каждый из которых употреблялся в определенных литературных жанрах: высокий штиль подходил для од и героических поэм, средним штилем писались драматические произведения, проза – в общем, все произведения, где нужно изобразить живую речь. Низкий штиль использовался в комедиях, сатире, эпиграммах.
Наконец, Карамзин обогащает русский язык неологизмами, он отказывается от церковнославянской лексики, синтаксис языка приближается в его произведениях к более «легкому» французскому. Именно Карамзину мы обязаны, например, появлением слов «влюбленность» или «тротуар».
Трудная буква «Ё»
Карамзин был одним из ярых «поклонников» буквы «ё», но он вовсе не был ее изобретателем. В 1783 году состоялось одно из первых заседаний Академии Русской словесности. Её учредителем была Екатерина Дашкова. Вместе с известнейшими литераторами своего времени: Державиным и Фонвизиным, княгиня обсуждала проект Славяно-российского словаря.
Для удобства Екатерина Романовна предложила заменить обозначение звука «io» на одну букву «ё». Нововведение было утверждено общим собранием академии, новаторскую идею Дашковой поддержал Державин, который стал использовать «ё» в своих произведениях. Именно он первым стал использовать новую букву в переписке, а также первым напечатал фамилию с «ё»: Потёмкинъ. В это же время Иван Дмитриев выпустил книгу «И мои безделки», отпечатав в ней все необходимые точки. И, наконец, широкое употребление она получила после того, как появилась в поэтическом сборнике Карамзина.
Были у новой буквы и противники. Министр просвещения Александр Шишков, как говорят, яростно пролистывал многочисленные тома своей библиотеки и собственноручно вымарывал две точки над буквой. Среди писателей тоже оказалось немало консерваторов. Марина Цветаева, например, принципиально писала через «о» слово «чорт», а Андрей Белый, по тем же соображениям, «жолтый».
В типографиях букву тоже недолюбливают, ведь из-за нее приходится расходовать лишнюю краску. В дореволюционных букварях её сослали в самый конец алфавита, в одну компанию с отмирающими «ижицей» и «фитой». А в наши дни её место – в самом углу клавиатуры. Но не везде к букве «ё» относятся с таким пренебрежением – в Ульяновске ей даже установлен памятник.
Тайна «Ижицы»
В знаменитом декрете Луначарского 1918 года об изменениях в русском языке нет упоминания о букве Ѵ («ижица»), которая была последней буквой в дореволюционном алфавите. К моменту реформы она встречалась крайне редко, и ее можно было найти в основном только в церковных текстах.
В гражданском же языке «ижица» фактически употреблялась только в слове «миро». В молчаливом отказе большевиков от «ижици» многие увидели знамение: Советская власть как бы отказывалась от одного из семи таинств – миропомазания, через которое православному подаются дары Святого Духа, призванные укрепить его в духовной жизни.
Любопытно, что незадокументированное удаление «ижицы», последней буквы в алфавите, и официальная ликвидации предпоследней — «фиты» сделали заключительной алфавитной буквой – «я». Интеллигенция увидела в этом еще одну злонамеренность новых властей, которые намеренно пожертвовали двумя буквами, чтобы поставить в конец литеру, выражающую человеческую личность, индивидуальность.
Самые известные лингвисты России и СССР
Ведущую роль в общении людей составляет язык. Языки, родной и иностранный, мы изучаем в школе, где получаем основные базовые понятия в этой области.
«Русский язык! Нам есть, чем гордиться!» о знаменитых академиках русского языка – Остапенко В.И., зав. сектором читального зала
Орфография, структура предложений, история языков – все эти вопросы изучаются лингвистикой. Благодаря этой науке и специалистам-лингвистам, посвятившим себя изучению языков, сегодня мы грамотно разговариваем и пишем.
История лингвистики уходит вглубь веков. В Древней Греции, Китае, странах Востока уже были ученые, составлявшие алфавиты. С тех пор прошло много времени и сегодня мы с благодарностью вспоминаем имена лингвистов, оставивших свой весомый след в развитии этой науки.
Выдающиеся отечественные ученые-лингвисты
Александр Александрович Реформатский
Российский ученый, один из основателей Московской фонологической школы. Перу А.А.Реформатского принадлежит классический учебник «Введение в языковедение» и множество трудов прежде всего по фонологии, а также по морфологии, терминоведению, семиотике, истории лингвистики. Является автором ныне широко используемого термина «практическая транскрипция».
Александр Афанасьевич Потебня
Выдающийся лингвист конца 19 столетия. Ученый с очень широкой сферой деятельности. Кроме лингвистики занимался мифологией, фольклористикой, эстетикой. Уделял особое внимание постановке общетеоретических проблем: взаимоотношению языка и мышления, знаковому характеру языка. Основатель учения о «внутренней форме» слова, поддерживал взгляд на язык – как на постоянно развивающуюся систему.
Евгений Дмитриевич Поливанов
Один из первых социолингвистов в нашей стране, компетентнейший востоковед, внес большой вклад в языковое строительство молодой советской республики, уделяя особое внимание сохранению и развитию малых языков. Им вложено немало труда в разработку якутского, азербайджанского и узбекского алфавитов.
Создатель «системы Поливанова», представляющей собой киридзи — систему кириллической транслитерации японского языка. Работая в Узбекистане и Киргизстане, прилагал максимум усилий для развития образования на местных языках. При этом разработал лингвистические основы изучения русского языка теми, для кого он не является родным.
Борис Леонидович Иомдин
Наш современник, лауреат грантов Президента РФ для поддержки молодых российских ученых, руководитель ряда перспективных лингвистических проектов. Уделяет большое внимание олимпиадному движению, являясь автором сайта московской олимпиады по лингвистике и математике, членом оргкомитета Всероссийского конкурса «Русский медвежонок».
Ведет большую научную, преподавательскую и общественную работу, ежегодно проводит семинары по лингвистике для школьников в летней лингвистической школе и для учителей русского языка.
Александр Михайлович Кондратов
Известный советский лингвист, журналист, поэт, автор научно-популярной литературы. Свои работы осуществлял на стыке нескольких наук. В его книгах палеонтология и геология тесно сплетаются с изучением древнейших и современных языков. Большое внимание А.М. Кондратов уделил расшифровке памятников письменности Древнего Средиземноморья, используя для этого машинные методы.
Валентин Александрович Аврорин
Выдающийся советский социолингвист, основным направлением деятельности которого были тунгусо-маньчжурские языки. Ярким свидетельством тому стала написанная им «Грамматика якутского языка». Большой знаток фольклора народов Сибирского Севера.
Член-корреспондент АН СССР (1964 г.).
Юрий Дереникович Апресян
Советский и российский лингвист, профессор и академик РАН, имя которого известно тысячам людей, очень далеким от науки. Причиной такой известности стало издание «Нового большого англо-русского словаря», составленного Ю.Д. Апресяном.
В научном мире значительным весом пользуются труды ученого в области синтаксиса, русской и английской лексикографии, истории лингвистики, машинного перевода. Внес большой вклад в разработку теории«Смысл ↔ Текст».
Возглавляет Московскую семантическую школу.
Игорь Михайлович Дьяконов
Известный российский историк-востоковед, одним из основных направлений научной деятельности которого была шумерология. Автор нескольких серьезных научных монографий в области сравнительного языкознания. Ведущий российский специалист в вопросах шумерского языка, грамматики афразийских языков. В 1973 году опубликованы его переводы библейских текстов.
Сергей Анатольевич Старостин
Уникальный полиглот, свободно разговаривавший на 20 языках и изучавший 400 языков, включая языки малых народов и исчезающие языки. Изучение такого количества языков было для выдающегося ученого не самоцелью. Основной задачей на протяжении всей его научной деятельности являлось сравнение языковых семей между собой.
Выдающийся специалист в области компаративистики, востоковедения и индоевропеистики.
Александр Алексеевич Холодович
Крупный российский ученый-лингвист, представляющий петербургскую типологическую школу, основателем которой он является. Специалистам широко известны его научные труды, связанные с корейским, японским и китайским языками. Большое внимание уделял издательской работе, переводам лингвистических работ на русский язык. Блестящий преподаватель.
Возвращаясь к утверждениям А.А. Потебни, следует вспомнить, что язык – это постоянно развивающаяся система, а значит, в постоянном развитии находится и наука лингвистика. Ежегодно появляются новые имена выдающихся исследователей, ученых-лингвистов.
Русский язык в дни Великой Отечественной войны
Период Великой Отечественной войны важный этап в истории России. Усилия советских людей на фронте и в тылу были подчинены призыву: «Все для фронта! Все для победы!» Страна была превращена в единый боевой лагерь, живший интересами фронта, интересами грядущей победы.
Великая Отечественная война оставила глубокий след в русском языке, игравшем важную роль в деле мобилизации всех сил народа на священную борьбу с немецко- фашистскими захватчиками.
Русское слово выдвигается в это время на позиции боевого оружия: оно зовёт народ к стойкости, к героизму на фронте, к беспримерным подвигам в тылу, укрепляет веру народа в победу.
В разговорной и книжной речи той поры активизируются слова, оттенявшие различные стороны боевой жизни отважных защитников нашей Родины (богатырь, герой, смельчак, храбрец; бесстрашие, героизм, геройство, мужество, отвага, смелость, стойкость, самоотверженность, храбрость). Например: герои Одессы, герои Севастополя, богатыри танковых сражений, смельчаки ночного поиска, храбрецы штыкового боя, храбрецы ночного штурма; рота героев, взвод храбрецов, отряд богатырей.
При описании отважных действий советских воинов корреспонденты и писатели прибегали к помощи традиционных образных средств; так, пехотинцы назывались барсами, львами, тиграми, летчики соколами, орлами, а боевые самолеты- истребители любовно именовались ястребками: От Большой земли прилетели «ястребки», и завязался бой с юнкерсами и фоккевульфами. От Большой земли прилетели «ястребки», и завязался бой с юнкерсами и фоккевульфами. (А. Первенцев). В годы войны военная терминология была широко распространена в разговорной и в книжной речи. Большое количество слов и словосочетаний из сферы военно-деловой речи (язык военных документов, боевых уставов, наставлений и т. п.) проникает на страницы газет, журналов, художественных произведений.
Гвардия – отборные войсковые части, особо отличившиеся на поле боя; десант — войска, высаженные в расположение противника для боевых операций.
Контратака — переход в наступление обороняющихся, чтобы сорвать атаку противника и вырвать инициативу из его рук; маневр — перегруппировка и перемещение воинских формирований для нанесения удара по противнику.
Марш способ движения и перемещения войск; наряд — группа военнослужащих, выполняющая обязанности по линии караульной или гарнизонной службы.
Налет стремительное нападение воинских формирований или огневых средств (артиллерии, минометов, авиации); наступление; оборона; огонь; позиция; пушка; подразделение; рубеж; снаряд; штурм; эшелон и др.
Отец был ранен, и разбита пушка. Привязанный к щиту, чтоб не упал, Прижав к груди заснувшую игрушку, Седой мальчишка на лафете спал. (К. Симонов).
Подъехали. Вот здесь. И с разворота Заходим в тыл, и полный газ даем. И эту пушку, заодно с расчетом, Мы вмяли в рыхлый, жирный чернозем. (А. Твардовский).
Широкое распространение получили слова и выражения, выступавшие в роли просторечных синонимов к терминам военно-деловой речи. Будучи наименованиями обиходно-бытовых реалий, они «увязывались» (как бы сживались) с понятиями сферы военного дела через посредство образа, «созначения».
В этой роли выступали такие группы слов: глаголы, обозначающие физические процессы: атака захлебнулась (потерпела неудачу), вражеский пулемет поперхнулся (перестал стрелять), дзот плевался свинцом (продолжал вести ружейно- пулеметный огонь), танк плевался огнем (вел обстрел). Сравнить: Где-то бомбы топчут город, — Тонут на море суда. Где-то танки лезут в горы, К Волге двинулась беда. (А. Твардовский)
Новые явления в русском языке периода Великой Отечественной войны затронули лексику, фразеологию, различные сферы книжной и разговорной речи; профессионально – просторечные (военный жаргон) слова не вошли в систему общеупотребительной речи и остались в роли «добавочного» материала в публицистических и художественных произведениях.
Приглашаем вас в удаленный электронный читальный зал Президентской библиотеки им. Б.Н. Ельцина! Рекомендательный список редких книг по теме.
Автор | Петров Константин Федорович Ушаков Дмитрий Николаевич |
---|---|
Описание | Петров, Константин Федорович (1849?-1914). Русский язык : Опыт практ. учеб. рус. грамматики : Синтаксис в образцах : (С прил. статьи о периодах) / Сост. Конст. Федор. Петров. — 31-е изд., вновь перераб. проф. Д.Н. Ушаковым. — Москва ; Петроград : Гос. изд., 1923 (Петроград:). — 170 с. ; 21 . I. Ушаков, Дмитрий Николаевич (1873-1942).1. Русский язык (коллекция). 2. Народ (коллекция). 3. Русский язык — Учебные издания для средней школы. ББК 81.411.2я721 Источник электронной копии: ПБ Место хранения оригинала: ГПИБ |
Издательство | Гос. изд. |
Объект в каталогах | Языкознание |
В коллекциях | Русский язык → История исследования и изучения русского языка → Учебная литература по русскому языку → Собрание учебников и учебных пособий по русскому языку → Грамматика Русский язык → История исследования и изучения русского языка → Учебная литература по русскому языку → Собрание учебников и учебных пособий по русскому языку → Синтаксис |
Очерки по методике русского языка
Автор | Малаховский Всеволод Антонович |
---|---|
Описание | Малаховский, Всеволод Антонович Очерки по методике русского языка : Допущ. Науч.-пед. секцией Гос. учен. совета / В.А. Малаховский. — Москва ; Ленинград : Долой неграмотность, 1927. — 263 с. — Библиогр. в подстроч. примеч. и в конце отд. статей. — 5000 экз. . 1. Русский язык (коллекция). 2. Русский язык — Преподавание — История — Россия. ББК 74.03(2)6 ББК 81.411.2р Источник электронной копии: ПБ Место хранения оригинала: ГПИБ |
Издательство | Долой неграмотность |
Объект в каталогах | История образования и педагогической мысли в России и СССР Языкознание |
В коллекциях | Русский язык → История исследования и изучения русского языка → Учебная литература по русскому языку → Литература по дидактике и методике русского языка |
Отрицание «не» в русском языке
Автор | Чернышев Василий Ильич |
---|---|
Описание | Чернышев, Василий Ильич Отрицание «не» в русском языке : материал для словаря русского языка / В. И. Чернышев ; АН СССР. — Ленинград : Издательство Академии наук СССР, 1927. — XII, 98 стб. — Библиография в тексте. — Приложение к 1 выпуску 8 тома «Словаря русского языка, издаваемого 2 Отделением Академии наук СССР». — Экземпляр ГПИБ с рукописными пометами в тексте. . I. АН СССР.1. Русский язык (коллекция). 2. Русский язык — Морфология. 3. Русский язык — Категория отрицания. ББК 81.411.2-21 Источник электронной копии: ПБ Место хранения оригинала: ГПИБ |
Издательство | Издательство Академии наук СССР |
Объект в каталогах | Языкознание |
В коллекциях | Русский язык → История и система русского языка → Словари русского языка → Теория, история и современное состояние словарного дела в России |
О знаках препинания в русском языке
Автор | Шевченко Никифор Евтропиевич |
---|---|
Описание | Шевченко, Никифор Евтропиевич О знаках препинания в русском языке / Н. Шевченко. — Харьков : тип. А. Дарре, 1887. — [8], 40 с. ; 25 . 1. Русский язык (коллекция). 2. Русский язык — Пунктуация — Учебные издания. ББК 81.411.2-9-2 ББК 81.411.2-67я79 Источник электронной копии: ПБ Место хранения оригинала: ГПИБ |
Издательство | тип. А. Дарре |
Объект в каталогах | Языкознание |
В коллекциях | Русский язык → История исследования и изучения русского языка → Учебная литература по русскому языку → Собрание учебников и учебных пособий по русскому языку → Синтаксис |
Мысли об истории русского языка
Автор | Срезневский Измаил Иванович |
---|---|
Описание | Срезневский, Измаил Иванович (1812-1889). Мысли об истории русского языка : (читано на акте Императорского С. Петербургского университета, 8-го февраля 1849 года) / [соч.] И. Срезневского. — СанктПетербург : в типографии Военно-учебных заведений, 1850. — 210 с. ; 22 см . 1. Русский язык (коллекция). 2. Русский язык — История. ББК 81.411.2-03 Источник электронной копии: ПБ Место хранения оригинала: ГПИБ |
Издательство | в типографии военно-учебных заведений |
Объект в каталогах | Языкознание |
В коллекциях | Русский язык → История исследования и изучения русского языка → Практическое изучение русского языка Русский язык → История исследования и изучения русского языка → Исследование русского языка |
Голос в защиту русского языка
Автор | Голохвастов Дмитрий Павлович |
---|---|
Описание | Голохвастов, Дмитрий Павлович (1796-1849). Голос в защиту русского языка. — Москва : Унив. тип., 1845. — 90 с. ; 24. — Статья, помещенная в № 11 журн. Москвитянин. 1845 г. Авт. установлен по изд.: Геннади Г. Справочный словарь… Т. 1, С. 241. Библиогр. в подстроч. примеч. . 1. Русский язык (коллекция). 2. Русский язык — История. ББК 81.411.2-03 Источник электронной копии: ПБ Место хранения оригинала: ГПИБ |
Издательство | Унив. тип. |
Объект в каталогах | Языкознание |
В коллекциях | Русский язык → История и система русского языка → Русский язык и иные языки → Связи между русским и иными языками |
Спасибо, что были с нами! До новой встречи на нашем блоге!
День информации подготовили:
Селина Л.А., зав. читальным залом
Остапенко В.И., зав. сектором читального зала
Селин В.В., главный библиотекарь читального зала
Воробьева А.В., ведущий библиотекарь читального зала
Ровная И.Н, библиотекарь читального зала